TranslateSubtitles.org

Frantisek-Vlácil---The-White-Dove-[1960].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,920 --> 00:00:24,485
Biała gołębica

2
00:02:50,120 --> 00:02:52,691
Otwórzcie klatki!

3
00:03:12,360 --> 00:03:15,125
To już wszystko? Co?

4
00:03:16,000 --> 00:03:17,968
Otwórzcie klatki!

5
00:03:18,880 --> 00:03:21,531
Na litość boską, co im tak długo?

6
00:03:26,640 --> 00:03:28,961
Szybciej! Szybciej!

7
00:03:35,760 --> 00:03:37,603
Hej!

8
00:04:02,360 --> 00:04:04,488
Chciałeś ją zjeść, co?

9
00:04:06,760 --> 00:04:10,731
- Ty nicponiu!
- Ten jest na wpół martwy.

10
00:04:17,960 --> 00:04:20,247
Nic jej nie jest.

11
00:04:34,360 --> 00:04:36,761
Odleć, maleńka.

12
00:05:00,400 --> 00:05:10,048
TEGO RANKA GOŁĘBIE
POCZTOWE WYLECIAŁY Z BELGII

13
00:05:27,560 --> 00:05:31,007
OCZEKIWANO ICH RÓWNIEŻ

14
00:05:31,080 --> 00:05:36,849
NA MAŁEJ WYSPIE
NA MORZU BAŁTYCKIM

15
00:06:04,960 --> 00:06:09,921
Hej! Zawołaj wszystkich,
gołębie są!

16
00:06:17,520 --> 00:06:19,602
Gdzie? Gdzie one są?

17
00:06:19,680 --> 00:06:23,127
Co się stało, mój chłopcze?

18
00:06:23,200 --> 00:06:26,568
<i>Och, zawsze robisz
zamieszanie, Ulli.</i>

19
00:06:26,640 --> 00:06:29,803
Susanne! Susie!

20
00:06:30,960 --> 00:06:34,123
Słyszysz coś?
Widzisz je?

21
00:06:36,160 --> 00:06:38,925
Nawet nie patrzysz.

22
00:06:39,000 --> 00:06:42,129
Nie muszę patrzeć.
Wiem, kiedy mój gołąb wróci.

23
00:06:42,200 --> 00:06:49,482
- Myślisz tylko o sobie.
- Nie, założę się, że mój gołąb będzie pierwszy.

24
00:06:49,560 --> 00:06:51,210
Jestem pewien, że tak będzie.

25
00:06:51,280 --> 00:06:55,683
<i>- Co się dzieje?
- Mówi, że jego gołąb będzie pierwszy.</i>

26
00:06:55,760 --> 00:06:58,366
Zobaczycie. Tylko patrzcie.

27
00:07:01,400 --> 00:07:04,324
Widzimy tylko, jak
strzelasz jęzorem.

28
00:07:04,400 --> 00:07:06,971
Wkurzyłeś go.

29
00:07:19,600 --> 00:07:23,002
Nadchodzą, nadchodzą!

30
00:07:29,960 --> 00:07:31,803
Gdzie, Susanne, gdzie?

31
00:07:31,880 --> 00:07:33,723
Siedem...!

32
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
Spójrz, co mam...

33
00:08:23,240 --> 00:08:24,924
Gdzie jest mój gołąb?

34
00:08:25,000 --> 00:08:29,005
To, co dla ciebie jest sową,
dla innego może być słowikiem.

35
00:08:29,080 --> 00:08:31,686
Mój wrócił,
mój gołąb wrócił!

36
00:08:31,760 --> 00:08:33,967
Łotry,
ukryliście mojego gołębia.

37
00:08:34,040 --> 00:08:36,407
Wy parszywce...

38
00:09:01,480 --> 00:09:09,683
GOŁĄB SUSANNE
ZOSTAŁ ZAGNANANY PRZEZ BURZĘ

39
00:09:09,760 --> 00:09:13,606
I ZAGINĄŁ

40
00:11:42,360 --> 00:11:44,010
<i>Dobry wieczór.</i>

41
00:11:44,080 --> 00:11:46,560
<i>Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
Chciałbym tylko zapytać.</i>

42
00:11:46,640 --> 00:11:50,406
<i>Czy macie balkon
wychodzący na podwórze?</i>

43
00:11:51,760 --> 00:11:55,731
<i>Tak, tutaj.
To pokój Michela.</i>

44
00:11:55,800 --> 00:11:57,245
<i>Ale dlaczego...?</i>

45
00:11:57,320 --> 00:11:59,891
<i>Czy mógłbym porozmawiać
z pańskim synem chwilę?</i>

46
00:12:01,080 --> 00:12:03,287
<i>Oczywiście. Zawołam go.</i>

47
00:12:03,360 --> 00:12:06,125
Michał!
Chodź tu szybko!

48
00:13:08,000 --> 00:13:10,162
Czekaj!

49
00:13:13,920 --> 00:13:15,729
Zrób coś!

50
00:14:30,120 --> 00:14:32,521
Ulli!

51
00:14:34,640 --> 00:14:36,927
Ulli!

52
00:14:38,480 --> 00:14:39,970
Przyprowadź Susanne!

53
00:14:40,040 --> 00:14:43,010
Czy muszę?
Teraz?

54
00:14:43,080 --> 00:14:45,651
Rób, co ci kazałem!

55
00:15:41,320 --> 00:15:43,288
Pospiesz się! Idź do domu!

56
00:15:52,280 --> 00:15:54,123
Idziesz, czy nie?

57
00:16:10,160 --> 00:16:12,845
I zostaw Susanne w spokoju,
stary człowieku.

58
00:16:12,920 --> 00:16:15,048
Ona już nic nie robi
w domu.

59
00:16:15,120 --> 00:16:18,169
Tylko kręci się tutaj,
na plaży.

60
00:16:21,720 --> 00:16:23,722
Czy twoja gołębica
też nie wróciła?

61
00:16:23,800 --> 00:16:26,963
To nie twoja sprawa.

62
00:18:15,560 --> 00:18:18,928
Susanne, chodź szybko.

63
00:18:22,800 --> 00:18:27,931
Susanne, tam, na plaży.

64
00:18:52,880 --> 00:18:56,487
0-3-303.

65
00:19:34,840 --> 00:19:40,006
Co powinniśmy zrobić?
Skończmy jej cierpienia.

66
00:20:03,800 --> 00:20:07,521
<i>Susanne!</i>

67
00:20:19,680 --> 00:20:25,608
<i>Susanne!</i>

68
00:21:24,400 --> 00:21:30,123
Nie przejmuj się nimi, Susie,
oni tylko cię drażnią.

69
00:21:30,200 --> 00:21:32,282
Oni są jak dzieci.

70
00:21:39,920 --> 00:21:41,729
Susanne...

71
00:21:45,120 --> 00:21:50,763
Susanne, na plaży.
Wróciła.

72
00:21:51,720 --> 00:21:54,087
Tam, na krześle plażowym!

73
00:29:12,840 --> 00:29:16,128
Ten jest dla ciebie, Peter.
Ten jest dla Paula.

74
00:29:16,200 --> 00:29:18,567
I zanieś ten Michalowi.

75
00:29:18,640 --> 00:29:23,202
- Ale on nie otworzy drzwi.
- Otworzy, biegnij.

76
00:29:34,240 --> 00:29:36,402
<i>Misa!</i>

77
00:29:39,040 --> 00:29:41,850
<i>Misa!</i>

78
00:29:47,920 --> 00:29:50,685
<i>Misa!</i>

79
00:30:01,120 --> 00:30:03,964
<i>Misa!</i>

80
00:30:49,760 --> 00:30:51,967
Przyszliście ją zabić?

81
00:30:53,680 --> 00:30:55,808
Ona i tak nie żyje.

82
00:31:35,360 --> 00:31:37,931
Otwórz drzwi, to my.

83
00:31:38,000 --> 00:31:40,765
Chcemy się z tobą pobawić,
Misa!

84
00:31:44,360 --> 00:31:46,727
Misa!

85
00:31:52,840 --> 00:31:55,002
Misa!

86
00:32:02,040 --> 00:32:05,203
Misa!

87
00:32:05,280 --> 00:32:08,887
Misa! Misa!

88
00:32:20,040 --> 00:32:23,840
On się boi! On się boi!

89
00:33:24,080 --> 00:33:26,606
Chodź, Frantisek.
Stań tutaj.

90
00:33:28,520 --> 00:33:32,844
Jak masz na imię?

91
00:33:34,800 --> 00:33:36,086
Michal!

92
00:33:36,160 --> 00:33:38,527
Michal. Wstawaj, Frantisek!

93
00:33:38,600 --> 00:33:40,409
Nie chcę.

94
00:33:42,040 --> 00:33:44,281
Pielęgniarko, podnieś go.

95
00:33:56,600 --> 00:33:59,046
Stój prosto, Frantisek!

96
00:34:00,920 --> 00:34:02,888
Pielęgniarko, zapisz moje
wyniki.

97
00:34:03,800 --> 00:34:08,681
Serce i płuca.
Skiaskopia, bez zmian.

98
00:34:11,560 --> 00:34:15,565
Więc zdecydowałeś się
nie chodzić, Frank?

99
00:34:17,520 --> 00:34:19,966
Nie chcesz się bawić na
dworze, w słońcu?

100
00:34:20,040 --> 00:34:23,328
Nie chcesz się bawić
z innymi dziećmi?

101
00:34:23,400 --> 00:34:25,687
Nie chcę!

102
00:41:32,280 --> 00:41:34,362
Martin!

103
00:41:39,760 --> 00:41:42,161
Chwileczkę.
Czegoś szukasz?

104
00:41:42,240 --> 00:41:44,971
- Szukam gołębia.
- Tak? Gołębia?

105
00:41:45,040 --> 00:41:47,964
- Ale musi być biały.
- Białego?

106
00:41:48,040 --> 00:41:53,524
Białe trudno znaleźć.
Inny kolor nie wystarczy?

107
00:41:53,600 --> 00:41:56,604
- Chcę tylko białego.
- Poczekaj, mam ładnego, szarego.

108
00:41:56,680 --> 00:42:01,402
- Mógłbym zobaczyć gołębie?
- Oczywiście, proszę za mną.

109
00:42:05,920 --> 00:42:09,845
Co powiesz na tego?
Chodź tu, malutki. Nie bój się.

110
00:42:44,640 --> 00:42:46,688
Poszukiwanie zagubionych gołębi:

111
00:42:46,760 --> 00:42:48,330
Anglia

112
00:42:48,400 --> 00:42:49,970
Węgry

113
00:42:50,040 --> 00:42:51,610
Niemcy

114
00:42:51,680 --> 00:42:53,250
Belgia

115
00:42:53,320 --> 00:42:54,890
Polska

116
00:42:57,520 --> 00:43:01,445
0-3-303...

117
00:45:50,840 --> 00:45:53,320
Będę pracował, aż za nią zapłacę.

118
00:45:55,080 --> 00:45:56,889
Nie.

119
00:45:59,600 --> 00:46:01,762
Nie mogę ci jej dać.

120
00:47:08,160 --> 00:47:10,481
Bierz ją!

121
00:48:06,560 --> 00:48:08,642
Martin!

122
00:48:13,360 --> 00:48:15,488
Patrz!

123
00:48:57,200 --> 00:48:59,043
<i>Szatanie, idź precz!</i>

124
00:50:15,080 --> 00:50:16,969
Misa!

125
00:50:31,040 --> 00:50:32,724
Chodź tu!

126
00:50:47,360 --> 00:50:50,409
Ona jest jeszcze słaba.
Nie mogła daleko odlecieć.

127
00:50:52,840 --> 00:50:54,683
Powinieneś się cieszyć.

128
00:52:26,600 --> 00:52:31,481
Cześć, chłopaki!
Patrzcie, co mam.

129
00:52:32,360 --> 00:52:35,011
- Ona lata?
- Oczywiście!

130
00:52:35,080 --> 00:52:37,287
Puść ją więc.

131
00:53:00,480 --> 00:53:03,962
Misa, co zrobisz,
kiedy wyzdrowieje?

132
00:53:08,240 --> 00:53:10,242
Ona nie należy do ciebie.

133
00:53:45,720 --> 00:53:47,643
Lemonada! (Lemoniada!)

134
00:53:49,120 --> 00:53:51,168
Lemonada! (Lemoniada!)

135
00:53:59,480 --> 00:54:01,482
Mam coś dla ciebie.

136
00:54:21,160 --> 00:54:23,162
Co to twoim zdaniem znaczy?

137
00:54:25,520 --> 00:54:27,329
To dla Susanne.

138
00:54:28,440 --> 00:54:32,365
Ktoś w Czechosłowacji
jej to wysłał.

139
00:54:34,640 --> 00:54:38,850
Hej, zaczekaj chwilę.
Co się tak spieszysz?

140
00:54:38,920 --> 00:54:41,446
Dokąd idziesz?

141
00:55:30,400 --> 00:55:32,448
Ona wróci.

142
00:57:33,400 --> 00:57:35,323
Puść ją, Misa!

143
00:59:02,160 --> 00:59:07,644
<i>"Świeć, świeć, srebrny księżycu...</i>

144
00:59:17,040 --> 00:59:20,726
<i>"Przygotowuję się
do mojej podróży poślubnej...</i>

145
00:59:20,800 --> 00:59:25,408
<i>"Zielony garnitur, czerwony but...</i>

146
00:59:54,040 --> 00:59:58,329
<i>"Mój dzień ślubu zbliża się..."</i>
Powered by translatesubtitles.org